« Yen | Main | Hm »


Hi, everyone. Welcome to Kiyo's Japanese Class!

Today, let's memorize a cool sentence. Are you ready?


(nihon en niwa en ga nai)

The first "en"(円) is, as you already know, Japanese currency. The second "en"(縁) is, uh, well, it's hard to explain. "縁" is a Japanese concept that means something like someone or something is linked to someone or something by fate or something like that. ... Hey, are you with me? Try thinking in Japanese and get the feel of the expression. Now, you happened to come to this website and became a reader. I think that's because we had some kind of 縁! This word is widely used and often used without given a serious thought.

"縁がない" is "no 縁." So, the meaning of the sentence is like "Japanese yen don't come to me." Sounds cool?

OK, repeat after me,

Nihon-en niwa en ga nai !


Memorizing good sentences goes a long way in learning a foreign language. ...What? Um, you don't have to wonder if today's sentence is a good one. I-I-It's w-w-worth m-m-memorizing. Keep it up!

Well, that's all for today, guys. See you next class, uh, in some foreseeable future, maybe.


Does this have any 縁 with your previous entry? ^.^ (I could have asked that in Japanese if I knew the most appropriate word for "blog entry," if you have one... nudge nudge... or care to share!)





投稿 or エントリー will do. And yes, the previous entry directly led to this one. ;)


No problem. Fortunately, I happen to understand both English and Japanese. ;)

Well, what I'm thinking now is that I should have studied Japanese grammar more seriously in high school. OK, let me try. First of all, the 「は」 in 「には」 is not the subject of the sentence. As is often the case with Japanese, the subject (私は) is omitted. So the complete sentence is:


You can simply say 「日本円に」 in this case. But 「には」 gives much more emphasis on 「日本円」.

Let's see another example.

I'm interested in Japanese.

If you say 「日本語には」, the word 日本語 is emphasized, and depending on the situation, it can give such connotations as "above all," "more than any other language" or "setting other things aside."

Now, Jonathan, I think you had better ask your Japanese teacher if my explanation is close enough. ;)